close

上個禮拜的某天育琦在家睡覺沒去上班, 所以我自己接送小涼上下學.

 

放學回家的路上, 我問小涼學校有沒有發生什麼事.

小涼說: "把拔, 你知道嗎? Carson 的 full name 是 Carson Anthony Smith."

"那你知道你的 full name 是什麼嗎?" 我反問他.

"Joshua Ryo Cheng 啊!"

"嗯! 很好, 你知道."

然後小涼開始自言自語小聲說: "我在學校都跟我的 friend 說我叫 Joshua Six Cheng!"

"啥? 你剛剛說什麼?" 我以為我聽錯.

"我都跟 friend 說我叫 Joshua Six Cheng 啊!"

"為什麼?" 我還是沒反應過來.

"Six 不就是 六 嗎? 所以 Joshua 六 Cheng 就是 Joshua Six Cheng 啊!" 他還很得意.

說到這裡我才了解他的意思.

"可是你就跟他們說你叫 Joshua Ryo Cheng 就好了, 幹麻說成 Joshua Six Cheng?"

"因為說 六 他們聽不懂啊! 所以我當然要跟他們說是 Six 啊!" 小涼很認真地想要朋友了解.

"可是你的 Ryo 不是數字那個 六 的意思啊! Ryo 是 "涼" 的意思, 是你的 nickname!" 我試著解釋, 不過還是覺得很爆笑.

"可是我的同學聽不懂啊!!! 我要跟他們講 English 啊!"

"Ryo 就是 Ryo 啊!" 我說.

"可是 Ryo 不是 English 啊!" 小涼有點不高興了!

 

啊!!!! 實在講不通了!!!!!!!!

大概是我們之前跟他開玩笑說他的名字是 Joshua Ryo Cheng 時跟他比 六 被他誤解了. 還沒想到他對朋友還真貼心勒!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    joshuaryo 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()