20080226-school-06ms.jpg 

前幾天我在家裡唱了一首叫 “O Sole Mio” 的義大利拿玻里民謠給小涼聽,這首歌中文譯作 “我的太陽”。小涼聽了非常喜歡,常常要我唱給他聽。唱著唱著他也開始學起來,所以這幾天小涼常常動不動就唱著:

“Che bella cosa na jurnata 'e sole,

n'aria serena doppo na tempesta!

Pe' ll'aria fresca pare già na festa...

Che bella cosa na jurnata 'e sole.”

沒錯,他唱的是義大利文。就是這樣才好笑。因為除了前幾句發音比較標準以外,接下來就是有一句沒一句的。而且他唱的時候還常常學 Pavarotti,當作自己在用美聲唱法唱歌。

今天下午到學校接小涼,看到他教室外面貼的每日一問。今天老師問的問題是: “What song do you like to sing?” 結果大部分的小朋友都是回答 ABC,Twinkle twinkle little star 或是 Bob the builder 等等。結果小涼的答案是:

“Kay bey lo ka sa…” 

我看到這個答案就知道小涼又在唱 O Sole Mio 了,而且老師一定不知道他在唱什麼歌,所以只是把前幾個字的發音勉強寫下來,真是為難老師了。後來 Miss Rebecca 看到我,趕緊問我說小涼唱的歌是不是中文歌。我很不好意思地說其實小涼唱的是義大利文的 O Sole Mio,不過他並不知道自己在唱什麼。Miss Rebecca 聽了覺得很好笑,可能沒想到小朋友會唱這種歌吧。他馬上跟小涼說: “I don’t know you speak Italian.” 小涼還很驕傲的回答: “Yes!” 他還跟我說小涼最近很喜歡唱這首歌,常常玩到一半就隨手拿個東西當麥克風就唱起來,或是吃飯想到就唱,不過大家都聽不懂就是了。

還好小涼不是回答說他喜歡唱 “你是我的眼”,不然我看 Miss Rebecca 要怎麼把歌詞用英文拼出來。



 

arrow
arrow
    全站熱搜

    joshuaryo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()